December 13, 2010
<Back to Index>
This page is sponsored by:
PAGE SPONSOR
   
Christian Johann Heinrich Heine (13 December 1797 – 17 February 1856) was a journalist, essayist, literary critic, and one of the most significant German Romantic poets. He is remembered chiefly for selections of his lyric poetry, many of which were set to music in the form of lieder (art songs) by German composers, most notably by Robert Schumann. Other composers who have set Heine's works to music include Friedrich Silcher, Franz Schubert, Felix Mendelssohn, Fanny Mendelssohn, Johannes Brahms, Hugo Wolf, Richard Strauss, Edward MacDowell, and Richard Wagner; and in the 20th century Hans Werner Henze, Carl Orff, Lord Berners, Paul Lincke and Yehezkel Braun.

Heine was born in Düsseldorf, Rhineland, today North Rhine-Westphalia, Germany, which was then occupied by France (becoming part of Prussia in 1815), into a family of Jewish background. He was called "Harry" as a child, but after his baptism in 1825 he became "Heinrich". His father was a merchant, and his mother, the daughter of a physician, was a refined and educated woman. When his father's business failed, Heine was sent to Hamburg. His wealthy banker uncle, Salomon, encouraged him to go into commerce, but his ventures in this sphere were not successful.

Failing in this attempt at business life, Heine took up law, studying at the universities of Göttingen, Bonn and Berlin, where he heard Hegel's lectures on the philosophy of history (he later wrote a short satirical poem about Hegel's philosophy "Doctrine"). During his student years he was a member in the "Verein für Kultur und Wissenschaft des Judentumes" ("Society for the Culture and Scientific Study of Judaism"), founded by his contemporary Leopold Zunz. Heine finished his studies in 1825 with a doctorate in Law.

The same year, he converted to Lutheranism. Jews were still subject to severe restrictions in many of the German states at that time. They were forbidden to enter certain professions, including an academic career in the universities, a particular ambition for Heine. As Heine said in self-justification, his conversion was "the ticket of admission into European culture". He wrote, "As Henry IV said, 'Paris is worth a mass'; I say, 'Berlin is worth the sermon'."

As a poet, Heine made his debut with Gedichte (Poems) in 1821. Heine's one-sided infatuation with his cousins Amalie and Therese later inspired him to write some of his loveliest romantic lyrics; Buch der Lieder (Book of Songs, 1827) was Heine's first comprehensive collection of verse. For example the poem "Allnächtlich im Traume" of the Buch der Lieder was set to music by Robert Schumann as well as by Felix Mendelssohn. It contains the specific ironical disillusionment which is indeed typical of Heine: (non-literal translation in verse by Hal Draper:)

Allnächtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich grüßen,
Und lautaufweinend stürz ich mich
Zu deinen süßen Füßen.
Du siehst mich an wehmütiglich,
Und schüttelst das blonde Köpfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlentränentröpfchen.
Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und gibst mir den Strauß von Zypressen.
Ich wache auf, und der Strauß ist fort,
Und das Wort hab ich vergessen.
Nightly I see you in dreams-you speak,
With kindliness sincerest,
I throw myself, weeping aloud and weak
At your sweet feet, my dearest.
You look at me with wistful woe,
And shake your golden curls;
And stealing from your eyes there flow
The teardrops like to pearls.
You breathe in my ear a secret word,
A garland of cypress for token.
I wake; it is gone; the dream is blurred,
And forgotten the word that was spoken.

In his 1821 tragedy "Almansor" Heine let the protagonist Almansor decry the burning of a Koran in a public fire in re-conquered Spain. To this Almansor’s servant Hassan replies: "This was a prelude only; where they burn books they will eventually burn people."

Starting from the mid-1820s Heine distanced himself from Romanticism by adding irony, sarcasm and satire into his poetry and making fun of the sentimental-romantic awe of nature and of figures of speech in contemporary poetry and literature. A nice example are these lines:

Das Fräulein stand am Meere
Und seufzte lang und bang.
Es rührte sie so sehre
der Sonnenuntergang.

Mein Fräulein! Sein sie munter,
Das ist ein altes Stück;
Hier vorne geht sie unter
Und kehrt von hinten zurück.
A mistress stood by the sea
sighing long and anxiously.
She was so deeply stirred
By the setting sun

My Fräulein!, be gay,
This is an old play;
ahead of you it sets
And from behind it returns

Heine became increasingly critical of despotism and reactionary chauvinism in Germany, of nobility and clerics but also of the narrow-mindedness of ordinary people and of the rising German form of nationalism, especially in contrast to the French and the revolution. Nevertheless, he made a point of stressing his love for his Fatherland:.

Plant the black, red, gold banner at the summit of the German idea, make it the standard of free mankind, and I will shed my dear heart’s blood for it. Rest assured, I love the Fatherland just as much as you do.

Heine unconditionally admired Napoleon for his contributions to enlightenment which, for some time, the Frenchman had installed in the occupied German areas. All of Heine's publications in Germany were subject to state censorship which, in 1827, was a direct target in one of his poems:

The German Censors  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——    Idiots    ——  ——
——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——  ——
——  ——  ——  ——  ——

In 1831 Heine left Germany for France, settling in Paris for his remaining 25 years of life. In the same year he wrote the poem "Die Lorelei", the first of what were to be many melancholy reminiscences of his German homeland. It is still one of the most well known poems in the German language. "Die Lorelei" was too popular to ban completely for its Jewish authorship, so the poem was labelled as "written by unknown writer" during the Third Reich. After arriving in Paris, Heine associated with Karl Marx, also living in the city at the time, and he wrote for Marx's weekly journal Vorwärts and the Deutsch–Französische Jahrbücher (German–French Annals). Heine also sympathized with the French Saint-Simonists.

In 1832, Heine published, in French, Towards a history of philosophy and religion in Germany. "Never has a more extraordinary book sailed into the world under a more ordinary and discouraging title; yet for sheer literary panache, for bizarre anecdotes, historical snap–judgements, and sheer intellectual wit and vigour, the book has few equals."

Heine’s further work was heavily inspired by socialist ideas. German authorities banned his works and those of others who were considered to be associated with the 'Young Germany' movement in 1835. Heine, however, continued to comment on German politics and society from a distance.

During his time in Paris Heine only made two visits to Germany where his beloved mother still lived. One of these visits was in winter of 1843 and inspired him for his satirical verse-epic Deutschland. Ein Wintermärchen (Germany. A Winter's Tale), an account of his journey in which he puts his socialist vision into contrast with the grim conditions in his homeland:

Sie sang das alte Entsagungslied,
Das Eiapopeia vom Himmel,
Womit man einlullt, wenn es greint,
Das Volk, den großen Lümmel.

Ich kenne die Weise, ich kenne den Text,
Ich kenn auch die Herren Verfasser
Ich weiß, sie tranken heimlich Wein
Und predigten öffentlich Wasser.

Ein neues Lied, ein besseres Lied
O Freunde, will ich euch dichten!
Wir wollen hier auf Erden schon
Das Himmelreich errichten.

Wir wollen auf Erden glücklich sein,
Und wollen nicht mehr darben;
Verschlemmen soll nicht der faule Bauch
Was fleißige Hände erwarben.

She sang the old song of self-denial,
The halleluiah from heaven,
With which to lull, when complaining,
The big boor, the people.
I know the tune, I know the words,
I also know the authors.
I know they secretly drank wine
While publicly preaching water.
A new song, a better song,
O friends, I shall write for you!
Already here on Earth we shall
Erect a heavenly realm.
It is on earth that we strive to be happy
And we don’t want to suffer from want any more;
The sluggard belly shall not feed
On the fruits of busy hands.

The Winter's Tale was also published in the Vorwärts (Forward) in 1844

Heine became very critical of the working classes social conditions resulting from the industrial revolution. After the bloody suppression of the weaver’s revolt in Silesia he wrote the poem Weaver’s Song (Weberlied or Die Weber). Many of Heine’s poems appeared in Marx’s journals which were illegally distributed in Germany. The Weaver’s Song was explicitly banned in Germany. Friedrich Engels translated it into English and had it published in the “The New Moral World”. In spite of his friendship to Marx and Engels Heine also expressed worries about Communism. Its radicalism and materialism would destroy much of European culture that he loved and admired. In the French edition of “Lutetia” Heine wrote, one year before he died: “This confession, that the future belongs to the Communists, I made with an undertone of the greatest fear and sorrow and, oh!, this undertone by no means is a mask! Indeed, with fear and terror I imagine the time, when those dark iconoclasts come to power: with their raw fists they will batter all marble images of my beloved world of art, they will ruin all those fantastic anecdotes that the poets loved so much, they will chop down my Laurel forests and plant potatoes and, oh!, the herbs chandler will use my Book of Songs to make bags for coffee and snuff for the old women of the future – oh!, I can foresee all this and I feel deeply sorry thinking of this decline threatening my poetry and the old world order - And yet, I freely confess, the same thoughts have a magical appeal upon my soul which I cannot resist …. In my chest there are two voices in their favour which cannot be silenced …. because the first one is that of logic … and as I cannot object to the premise “that all people have the right to eat”, I must defer to all the conclusions….The second of the two compelling voices, of which I am talking, is even more powerful than the first, because it is the voice of hatred, the hatred I dedicate to this common enemy that constitutes the most distinctive contrast to communism and that will oppose the angry giant already at the first instance – I am talking about the party of the so-called advocates of nationality in Germany, about those false patriots whose love for the fatherland only exists in the shape of imbecile distaste of foreign countries and neighbouring peoples and who daily pour their bile especially on France”.

Heine also loved to satirize the utopian politics of his fellow opponents of the regime in Germany as in Atta Troll: Ein Sommernachtstraum (Atta Troll: A Midsummer Night's Dream) in 1847. In the preface to Atta Troll he comments on the risk of arrest that he faced during his clandestine return visit to Germany. Heine wrote movingly of the experience of exile in his poem In der Fremde ("Abroad"):

Ich hatte einst ein schönes Vaterland.
Der Eichenbaum
Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft.
Es war ein Traum.
Das küßte mich auf deutsch, und sprach auf deutsch
(Man glaubt es kaum,
Wie gut es klang) das Wort: »Ich liebe dich!«
Es war ein Traum.
I once had a beautiful fatherland.
The oak
Grew there so high, the violets gently nodded.
It was a dream.
It kissed me in German, and it spoke in German
(You hardly believe
How good it sounded) the phrase: "I love you!"
It was a dream.

Heine suffered from ailments that kept him bedridden for the last eight years of his life. He died in Paris on 17 February 1856, at the age of 58. His last words were: "God will forgive me. It's his job."

It had been suggested that he suffered from multiple sclerosis or syphilis, although in 1997 it was confirmed through an analysis of the poet's hair that he had suffered from chronic lead poisoning. Heine was interred in the Paris Cimetière de Montmartre.

He was survived by his wife Augustine Crescence Mirat, whom he called Mathilde and had met and married in Paris. Augustine died in 1883 and there were no children.