July 13, 2013 <Back to Index>
PAGE SPONSOR |
Isaak Emmanuilovich Babel (Russian: Исаа́к Эммануи́лович Ба́бель, 13 July [O.S. 1 July] 1894 – January 27, 1940) was a Russian language journalist, playwright, and short story writer. He is best known as the author of Red Cavalry, Story of My Dovecote, and Tales of Odessa, all of which are considered masterpieces of Russian literature. Babel has also been acclaimed as "the greatest prose writer of Russian Jewry." Loyal to, but not uncritical of, the Communist Party of the Soviet Union, Isaak Babel was arrested, tortured and shot during Joseph Stalin's Great Purge. Isaak Babel was born in the Moldavanka section of Odessa. His parents were Manus and Feyga Bobel. Soon after his birth, the Babel family moved to the port city of Nikolayev. They later returned to live in a more fashionable part of Odessa in 1906. However, Babel subsequently used Moldavanka as the setting for The Odessa Tales and the play Sunset. Although Babel's short stories present his family as "destitute and muddle - headed" (as he wrote in the story "In the Basement"), they were in fact relatively well - off. According to Babel's autobiographical statements, his father Manus was an impoverished shopkeeper. According to Nathalie Babel Brown, her father fabricated this and other biographical details in order to "present an appropriate past for a young Soviet writer who was not a member of the Communist Party." In fact, Babel's father was a dealer in farm implements and owned a large warehouse. In his teens, Babel hoped to get into the preparatory class of the Nicolas I Odessa Commercial School. However, he first had to overcome the Jewish quota. Despite the fact that Babel received passing grades, his place was given to another boy, whose parents had bribed school officials. As a result he was schooled at home by private tutors. In addition to regular school subjects, Babel also studied the Talmud and music. According to Cynthia Ozick,
After the Jewish quota also foiled an attempt to enroll at Odessa University, Babel entered the Kiev Institute
of Finance and Business. There he met Yevgenia Gronfein, a daughter of
a wealthy industrialist. She eventually eloped with him to Odessa.
Babel graduated from the Institute under his original surname of Bobel. In 1915, Babel graduated and moved to Petrograd, in defiance of laws restricting Jews to living within the Pale of Settlement. Babel was fluent in French, besides Russian and Yiddish, and his earliest works were written in French. However, none of his stories in that language have survived. Also in St. Petersburg, Babel met Maxim Gorky, who published some of his stories in his literary magazine Letopis' ("Летопись", "Chronicle"). Gorky advised the aspiring writer to gain more life experience; Babel wrote in his autobiography: "... I owe everything to that meeting and still pronounce Alexey Maksimovich (Gorky's) name with love and admiration." One of his most famous semi autobiographical short stories, "The Story of My Dovecot" ("История моей голубятни"), was dedicated to Gorky. The story "The Bathroom Window" was considered obscene by censors and Babel was charged with violating criminal code article 1001. There is very little information about Babel's whereabouts during and after the October Revolution. According to one of his stories, "The Road" (Дорога), he served on the Romanian front until early December 1917. He resurfaced in Petrograd in March 1918 as a reporter for Gorky's Menshevik newspaper, Novaya zhizn (Новая жизнь). Babel continued publishing there until Novaya zhizyn was forcibly closed on Lenin's orders in July 1918. Babel later recalled,
Babel subsequently claimed that he was working as a translator for the Petrograd CHEKA (queried in 1990s, the Leningrad State Security denied any association with Isaac Babel). During the Russian Civil War, which led to the Party's monopoly on the printed word, Babel worked for the publishing house of the Odessa Gubkom (regional CPSU Committee), in the food procurement unit (see his story "Ivan - and - Maria"), in the Narkompros (Commissariat of Education), and in a typographic printing office. After the end of the Civil War, Babel worked as a reporter for The Dawn of the Orient (Заря Востока) a Russian language newspaper published in Tiflis. In one of his articles, he expressed regret that Lenin's controversial New Economic Policy had not been more widely implemented. Isaak Babel married Yevgenia Gronfein on August 9, 1919 in Odessa. In 1929, their marriage produced a daughter, Nathalie Babel Brown, who grew up to become a scholar and editor of her father's life and work. By 1925, the Babels' marriage was souring. Yevgenia Babel, feeling betrayed by her husband's infidelities and motivated by her increasing hatred of communism, emigrated to France. Babel saw her several times during his visits to Paris. During this period, he also entered into a long term romantic relationship with Tamara Kashirina. Together, they had a son Emmanuil Babel, who was later adopted by his stepfather Vsevolod Ivanov. Emmanuil's name was changed to Mikhail Ivanov, and he later became a noted artist. After the final break with Tamara, Babel briefly attempted to reconcile with Yevgenia and they had their daughter Natalie in 1929. In 1932, Babel met a Siberian born Gentile named Antonina Pirozhkova (1909 – 2010). In 1934, after Babel failed to convince his wife to return to Moscow, he and Antonina began living together. In 1939, their common law marriage produced a daughter, Lydia Babel. According to Pirozhkova,
In 1920 Babel was assigned to Field Marshal Semyon Budyonny's 1st Cavalry Army, witnessing a military campaign of the Polish - Soviet War of 1920. Poland was not alone in its newfound opportunities and troubles. Virtually all of the newly independent neighbours began fighting over borders: Romania fought with Hungary over Transylvania, Yugoslavia with Italy over Rijeka, Poland with Czechoslovakia over Cieszyn Silesia, with Germany over Poznań and with Ukrainians over Eastern Galicia (Galician War). He documented the horrors on the war he witnessed in the 1920 Diary (Konarmeyskiy Dnevnik 1920 Goda) which he later used to write the Red Cavalry (Конармия), a collection of short stories such as "Crossing the River Zbrucz" and "My First Goose". The legendary violence of Red Cavalry seemed to harshly contrast the gentle nature of Babel himself. Babel wrote: "Only by 1923 I have learned how to express my thoughts in a clear and not very lengthy way. Then I returned to writing." Several stories that were later included into Red Cavalry, were published in Vladimir Mayakovsky's LEF ("ЛЕФ") magazine in 1924. Babel's honest description of the brutal realities of war, far from revolutionary propaganda, earned him some powerful enemies. According to recent research, Marshall Budyonny was infuriated by Babel's unvarnished descriptions of marauding Red Cossacks and demanded Babel's execution without success. However, Gorky's influence not only protected Babel, but also helped to guarantee publication, and soon Red Cavalry was translated into many languages. Argentine author and essayist Jorge Luis Borges once wrote of Red Cavalry,
Back in Odessa, Babel started to write the Odessa Tales, a series of short stories set in the Odessan ghetto of Moldavanka. At their core, the stories describe the life of Jewish gangsters, both before and after the October Revolution. Many of them directly feature the fictional mob boss Benya Krik, who remains one of the great anti - heroes of Russian literature. These stories were later used as the basis for the stage play Sunset, which centers on Benya Krik's self appointed mission to right the wrongs of Moldavanka. First on his list is to rein in his alcoholic, womanizing father, Mendel. According to Nathalie Babel Brown,
According to Pirozhkova, filmmaker Sergei Eisenstein was quite fond of Sunset and often compared it to the writings of Emile Zola for, "illuminating capitalist relationships through the experience of a single family." Eisenstein was also quite critical of the Moscow Art Theatre, "for its weak staging of the play, particularly for failing to convey to the audience every single word of its unusually terse text." According to Nathalie Babel Brown, In 1930, Babel travelled in Ukraine and witnessed the brutality of forced collectivisation and dekulakisation. Although he never made a public statement about this, he privately confided in Antonina,
As Stalin tightened his grip on the Soviet intelligentsia and decreed that all writers and artists must conform to socialist realism, Babel increasingly withdrew from public life. During the campaign against, "Formalism", Babel was publicly denounced for low productivity. At the time, many other Soviet writers were terrified and frantically rewrote their past work to conform to Stalin's wishes. However, Babel was unimpressed and confided in his protege, the writer Ilya Ehrenburg, "In six months time, they'll leave the formalists in peace and start some other campaign." At the first congress of the Union of Soviet Writers (1934), Babel noted ironically, that he was becoming "the master of a new literary genre, the genre of silence." American Max Eastman describes Babel's increasing reticence as an artist in a chapter called "The Silence of Isaac Babyel" in his 1934 book Artists in Uniform. Babel's play Maria candidly depicts both political corruption, prosecution of the innocent, and black marketeering within Soviet society. Noting the play's implicit rejection of socialist realism, Maxim Gorky accused his friend of having a "Baudelairean predilection for rotting meat." Gorky further warned his friend that "political inferences" would be made "that will be personally harmful to you." According to Pirozhkova,
Although intended to be performed in 1935, the Maria's performance was cancelled by the NKVD during rehearsals. Despite its popularity in the West, Maria was not performed in Russia until after the dissolution of the Soviet Union. Carl Weber, a former disciple of Bertolt Brecht, directed Maria at Stanford University in 2004. According to Weber,
In 1932, after numerous requests he was permitted to visit his estranged wife Yevgenia in Paris in 1932. While visiting his wife and their daughter Nathalie, Babel agonized over whether or not to return to Soviet Russia. In conversations and letters to friends, expressed longing at the thought of being "a free man," while also expressing fear at no longer being able to make a living solely through writing. On July 27, 1933, Babel wrote a letter to Yuri Annenkov, stating that he had been summoned to Moscow and was leaving immediately. Babel's common - law wife, Antonina Pirozhkova, recalled this era as follows,
After his return to Russia, Babel decided to move in with Pirozhkova, beginning a common law marriage which would ultimately produce a daughter, Lidya Babel. He also collaborated with Sergei Eisenstein on the film Bezhin Meadow, about the informer Pavlik Morozov, and worked on the screenplays for several other Stalinist propaganda movies. According to Nathalie Babel Brown,
During a visit to Berlin, the married Babel began an affair with Yevgenia Feigenberg, who was then a translator at the Soviet embassy. Simon Sebag Montefiore has dubbed Yevgenia an, "irrepressible literary groupie." According to Babel's interrogation transcripts, she began her seduction of the writer with the words, "You don't know me, but I know you well." Even after Yevgenia married NKVD boss Nikolai Yezhov the affair continued and Babel frequently presided over Mrs. Yezhov's literary gatherings, which often included such luminaries as Solomon Mikhoels, Leonid Utesov, Sergei Eisenstein, and Mikhail Koltsov. On one such occasion, Babel was heard to say, "Just think, our girl from Odessa has become the first lady of the kingdom!" In her memoirs, Antonina professes complete ignorance of her common law husband's affair with Mrs. Yezhov. Babel informed her that his interest in the Yezhovs was, "purely professional," and was tied to his desire to understand the Party elite. In retaliation for Babel's affair with his wife, Yezhov ordered the writer placed under constant NKVD surveillance. As the Great Purge began during the late 1930s, Yezhov was informed that Babel was spreading rumors about the suspicious death of Maxim Gorky and alleging that his former mentor had been murdered on orders from Stalin. Babel had also been heard to say of Leon Trotsky, "It's impossible to imagine the charm and strength of his influence on anyone who encounters him." Babel further commented that Lev Kamenev was, "...the most brilliant connoisseur of language and literature." As the number of Purge victims skyrocketed, however, Nikolai Yezhov's overenthusiastic pursuit of suspected "enemies" began to be thought a liability by Stalin and his inner circle. In response, Lavrenti Beria was assigned as Yezhov's assistant and swiftly usurped the leadership of the NKVD. According to Montefiore,
On May 15, 1939, Antonina Pirozhkova was awakened by four NKVD agents pounding upon the door of their Moscow apartment. Although surprised, she agreed to accompany them to Babel's dacha in Peredelkino. Babel was then placed under arrest. According to Pirozhkova,
According to Peter Constantine,
Interrogated under torture, Babel confessed that his "creative impotence, which has prevented me from publishing any significant work for last few years," was, "deliberate sabotage and a refusal to write." This, however, was not enough for Stalin and his minions. In his confession paper, which still contains blood stains, Babel "confessed" to being a member of Trotskyist organization and being recruited by French writer Andre Malraux to spy for France. He named Sergei Eisenstein, Ilya Ehrenburg and Solomon Mikhoels as co-conspirators. Despite months of pleading and letters sent directly to Beria, Babel was denied access to his unpublished manuscripts. In October 1939, Babel was again summoned for interrogation and denied all his previous testimony. A statement was recorded, "I ask the inquiry to take into account that, though in prison, I committed a crime. I slandered several people." This led to further delays as the NKVD frantically attempted to salvage their cases against Mikhoels, Ehrenburg, and Eisenstein. According to Nathalie Babel Brown,
According to Simon Sebag Montefiore, Babel's ashes were buried with those of Nikolai Yezhov and several other victims of the Great Purge in the necropolis of Moscow's Donskoi Monastery. After the dissolution of the Soviet Union, a plaque was placed there which reads, "Here lie buried the remains of the innocent, tortured, and executed victims of political repressions. May they never be forgotten." The grave of Yevgenia Yezhov, who committed suicide in a mental institution, lies less than twenty paces away. According to the early official Soviet version, Isaak Babel died in the Gulag on March 17, 1941. His archives and manuscripts were confiscated by the NKVD. Peter Constantine, who translated Babel's writings into English, has described the writer's execution as "one of the great tragedies of twentieth century literature." On December 23, 1954, during the Khrushchev thaw, a typed half sheet of paper ended the official silence. It read,
Babel's
works were once again widely published and praised. His public
rehabilitation as a writer was initiated with the help of his friend
and admirer Konstantin Paustovsky, and a volume of Babel's selected works was published in 1957 with a laudatory preface by Ilya Ehrenburg. New collections of selected works by Babel were published in 1966, 1989 and 1990. Still, certain "taboo" parts such as mentions of Trotsky were censored until the Perestroika period shortly before the dissolution of the Soviet Union. The first collections of the complete works of Babel were prepared and published in Russia in 2002 and 2006. After his rehabilitation, Antonina Pirozhkova spent almost five decades campaigning for the return of Babel's manuscripts. These included Babel's translations of Sholem Aleichem's writings from Yiddish into Russian, as well as several unpublished short stories and novellas. According to Pirozhkova,
However, even requests by Ilya Ehrenburg and the Union of Soviet Writers produced no answers from the Soviet State. The truth was not revealed until the advent of Perestroika. According to Pirozhkova,
After her husband's return to Moscow in 1935, Yevgenia Gronfein Babel remained unaware of his other family with Antonina Pirozhkova. Eventually, however, she was cruelly informed by Ilya Ehrenburg during the 1950s. Ehrenburg then asked Yevgenia to sign a false statement to the effect that she and Babel had divorced. Enraged, Yevgenia Babel spat in Ehrenberg's face and then fainted. Her daughter, Nathalie Babel Brown, believes that Ehrenburg did this under orders from the KGB. With two potential contenders for the role of Babel's widow, the Soviet State clearly preferred Babel's common - law wife Antonina to his legal wife Yevgenia, who had emigrated to the West. Although Babel's play Maria was very popular at Western European colleges during the 1960s, it was not performed in Babel's homeland until 1994. The first English translation appeared in 2002, translated by Peter Constantine and edited by Nathalie Babel Brown. Maria's American premiere, directed by Carl Weber, took place at Stanford University two years later. Although she was too young to have many memories of her father, Nathalie Babel Brown went on to become one of the world's foremost scholars of his life and work. When a Norton Anthology of his writings was published in 2002, Nathalie edited the volume and provided a foreword. She died in Washington DC in 2005. Lydia Babel, the daughter of Isaak Babel and Antonina Pirozhkova, also emigrated to the United States and currently resides in Silver Spring, Maryland. |